Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Totes les traduccions

Buscar
Totes les traduccions - svajarova

Buscar
Idioma orígen
Idioma destí

Resultats 1 - 20 d'aproximadament 64
1 2 3 4 Següent >>
26
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Anglès Like, hello and stuff...Giggle!
Like, hello and stuff...Giggle!

Traduccions finalitzades
Francès Comme bonjour et d'autre choses... Eclat de rire!
13
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Rus ты очин красивая
ты очин красивая

Traduccions finalitzades
Francès Tu es très belle
103
Idioma orígen
Rus СВЯЗЬ ЧУВСТВ
Сказать: скотина ты, любимый,
Но не вернуть тех слов обратно,
Что так жестоко и непоколебимо
Хранить ту боль, быть одинокой.
НА "ЧЕРНОГОРСКИЙ ЯЗЫК"
ОЧЕНЬ НУЖЕН ПЕРЕВОД ЧЕТВЕРОСТИШЬЯ ПОЖАЛУЙСТА

<Admin's remark> Text to be translated into MONTENEGRIN language.

Traduccions finalitzades
Francès RELATION AMOUREUSE
344
Idioma orígen
Anglès The czar's mirror
This is scroll saw mirror so magnificent that I could only call it the czar's mirror. The striking visual effect is obtained by the use of overlying pieces on the main mirror frame. The mirror is richly ornamented with grothesques, caryatids and many floral motives. The main piece is divided in four sections so that they can be cut more easily. The mirror needs reinforcement in the rear once completed.
A scroll saw work is a work made with a ¨scie à decoupage¨ or ¨scie à chantourner¨. The text is a presentation of this mirror:
http://www.finescrollsaw.com/czars-mirror.htm
The translation can be as free as necessary if it makes sense to a French reader.

Traduccions finalitzades
Francès Le miroir de czar
49
Idioma orígen
Serbi Ako me izgubis neces imati kome da se na sebe...
Ako me izgubiš nećeš imati kome da se na sebe pozališ

misli - kratka forma. hvala

<edit> Before edit : "Ako me izgubis neces imati kome da se na sebe pozalis."</edit>

Traduccions finalitzades
Francès Si tu me perdais, il n’y aurait ...
115
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Búlgar С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...
С пожелания за успешна учебна година! Нека всички деца да се радват на много здраве, да бъдат послушни и с радост да научат много нови неща!
Идеята е да напишем едно хубаво пожелание за началото на учебната година ( 02.09.). Благодаря предварителноза най-малките в лицея "Виктор Юго"
френски от Франция

Traduccions finalitzades
Francès Avec les meilleurs vÅ“ux pour une année scolaire réussie!
81
Idioma orígen
Rus А девятого в Ниццу и Канны. Люблю и ...
А девятого в Ниццу и Канны. Люблю и спасибо тебе, мечтаю разделить с тобой время в лоне природы.

Before: A 9 v niccu i kanny.lublu i spasibo tebe i me4tau razdelit s toboi vrem9 v lone prirody

Traduccions finalitzades
Francès Et le neuf à Nice et Cannes. Je t'aime et ...
72
Idioma orígen
Búlgar Това,което ме крепи ме унищожава! Човек е...
Това, което ме крепи, ме унищожава!
Човек е толкова голям, колкото са големи мечтите му.

Traduccions finalitzades
Francès Ce qui me maintient, me détruit! L'homme est ...
Castellà Lo que me mantiene...
Anglès What keeps me, it does destroy me!
18
Idioma orígen
Francès Est ce qu'on se connaît?
Est ce qu'on se connaît?

Traduccions finalitzades
Búlgar Познаваме ли се?
96
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Búlgar Пожелание за Коледа
Пожелавам ти най-красивата и истинска Коледа!
Нека всяка снежинка, която пада от небето
е една твоя сбъдната мечта.
Моля да се преведе на Френски от Франция

Traduccions finalitzades
Francès Souhait de Noël
203
Idioma orígen
Macedoni Јас се викам Станислав.
Јас се викам Станислав. Живеам во Македонија, во град Скопје и имам 11 години. Имам кафеава коса и кафеави очи и не сум многу висок.
Имам сестра Софија која е помала од мене. Домашно милениче ми е кучето Дора.
А моето хоби е возење на велосипед.
BE: jas sum

Jas se vikam stanislav . Ziveam vo Makedonija , vo grad Skopje i imam 11 godini .Imam kafeava kosa i kafeavi oci i ne sum mnogu visok.
Imam sestra Sofija koja e pomala od mene . Domasno milenice mi e kuceto Dora .
a moeto hobi e vozenje na velosiped.

Traduccions finalitzades
Francès Je m’appelle Stanislav
37
Idioma orígen
Anglès Congratulations! you are doing really great!
Congratulations! you are doing really great!
This is something to cheer up the player and let him know he is progressing really nicely in the game, and I would like to reward him/her.

Traduccions finalitzades
Portuguès brasiler Parabéns! Você está indo muito bem!
Castellà ¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Francès Félicitations! Vous vous ...
Català Enhorabona! Ho estàs fent realment bé!
Italià Complimenti!
62
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Serbi Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta zelis..sve cu da ti dam
france

Traduccions finalitzades
Francès Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi...
74
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Búlgar от първото докосване - разбрах че си различен! от...
от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

Traduccions finalitzades
Francès Dès le premier contact – j’ai ...
Romanès De la primul contact - am
Neerlandès Vanaf het eerste contact
39
Idioma orígen
Rus Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....
Название книги будет: "Генерал. Наследие России"
Нужно перевести фразу: Название книги будет "Генерал. Наследие России". Нужный диалект "French from France".
Я предполагаю так: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Насколько это допустимо? Допустимо ли опускать артикль перед "Héritage"? Будет ли такой перевод резать слух, если его услышит/увидит, например, француз?
Спасибо!

It is necessary to translate the phrase: The book's title is "The General. Heritage of Russia" (or maybe: The book's title is "General. Legacy of Russia").
Desired dialect "French from France".
I guess so: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Is it acceptable? Is it permissible to omit the article before "Héritage"? Will this translation be suitable while it will be heard / seen by Frenchman, for example?
Thank you!

PS: хорошо, я добавил глагол "будет". надеюсь, это подойдет?
OK, I added the verb "be". I hope it will be suitable?

PS2: "The General" is not "The Heritage".
You can suppose "The Heritage" is "The battles, won by The General" or
something like this, if it will help you. Or maybe "The Heritage" is
"events that will be occured as a result of actions of The General" or
something about it.

PS3: I'm understand the right translation will be: Le titre du livre est "Le Général. L'Héritage de la Russie" (or: Le titre du livre est "Le Général. Du patrimoine de la Russie"). But question is not about it. Question is about how allowably use the phrase: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie"?
Will it be very ridiculous or not?

Traduccions finalitzades
Francès Il est nécessaire de traduire le titre du livre «Le Général. Le patrimoine de Russie»
114
Idioma orígen
Rus Верь в себя и никогда не сдавайся. Где есть...
Верь в себя и никогда не сдавайся.

Где есть любовь - там есть жизнь.

Моя семья всегда в моем сердце.

Рождена, чтобы быть счастливой.
хотелось бы набить тату на спине с одной из этих фраз, поэтому нужен ТОЧНЫЙ перевод. спасибо)
примечания:
французский - Франция

Traduccions finalitzades
Italià hai fiducia in te stessa
Francès Crois en soi-même et n’abandonne jamais. Là où...
Castellà Cree en ti mismo/a
569
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Rus 1) Спи, кот, на печке, на войлочке. Лапки в...
1) Спи, кот, на печке, на войлочке.
Лапки в головках, лися шубка на плечах.

2) Кот на печи сухари толчот,
Кошка в лукошке ширинку шёт,
Маленки котята в печурках сидят
Да на котика глядят,
Что на котика глядят
И сухари едят

3) Баюшки-баю, прибаюкиваю
Кач, кач, привезёт отец калач,
Матери сайку, сынку, балалайку,
А баю, баю, прибаюкиваю
Стану я качати,
В балалайку играти,
А баю, баю, прибаюкивати

4) У кота, кота
Колыбелка золота
А у дитятки моего
И получше того.

У кота, кота
И подушечка бела
А у дитятки моего
И белее того.

У кота, кота
И постелюшка мягка
А у дитятки моего
И помягче того.

У кота, кота
Одеялечко тепло
А у дитятки моего
И тёплее того.
I am writing a music history paper about Igor Stravinsky's songs on these poems, and I'd like to compare the Russian and the French version. Automatic translators however don't seem to recognize some of the words (I suppose diminutives are used) so I can't get an accurate translation.

ADMIN'S NOTE : IN ORDER TO GET AN AS ACCURATE AS POSSIBLE TRANSLATION FROM THIS TEXT, THE TRANSLATION MUST BE DONE FROM RUSSIAN INTO ENGLISH. PLEASE DO NOT TRANSLATE FROM THE FRENCH VERSION THAT IS NOT VALIDATED YET. THANK YOU.

Traduccions finalitzades
Francès Dors chat, sur le poêle, bien au chaud....
Anglès Sleep, cat, sleep, on the tove, warm and comfortable,,,,,,
82
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Búlgar Никога не се пазя от изкушението, защото съм...
Никога не се пазя от изкушението, защото съм забелязала, че нещата които ми вредят не ме привличат!

Traduccions finalitzades
Francès Je ne me garde jamais de la ...
Castellà Nunca me abstengo de la....
19
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Rus Извини, завтра заходи
Извини, завтра заходи.
français de France

Traduccions finalitzades
Francès Je suis désolé(e),viens demain
1 2 3 4 Següent >>